Skip to main content

Longlist Announcement | 2024 Queen Sofía Spanish Institute Translation Prize

Announcement of the Longlist for the  

2024 Queen Sofía Spanish Institute Translation Prize  

 

The Queen Sofía Spanish Institute (QSSI) in celebration of International Translation Day announces the finalists for the 2024 Queen Sofía Spanish Institute Translation Prize, a $10,000 award for the best English translation of a work originally written in Spanish.  

The twelve finalist translations were selected by a distinguished Reading Committee composed of experts in the discipline of translation: Committee Chair Samantha Schnee, founding editor and Chair of the Board of Words Without Borders; Charlotte Whittle, Writer, Award-winning Literary Translator from Spanish; and Amalia Gladhart, writer, translator, and Professor of Spanish at the University of Oregon. In addition, the renowned Spanish author Carmen Posadas, member of the Institute’s Cultural Committee in the field of literature, acts as an advisor to the prize.  

The finalists include translations of works written by renowned authors from Spain and Latin America whose impact on literature is celebrated internationally, such as Rosa Beltrán, Javier Marías and Alejo Carpentier.  

 

Longlist for the 2024 QSSI Translation Prize:  

  • “Centroeuropa” by Vicente Luis Mora, translated by Rahul Bery, published by Peninsula Press.  
  • “Cross-Stitch” by Jazmina Barrera, translated by Christina MacSweeney, published by Two Lines Press 
  • “Finding Duende: Play and Theory | Imagination, Inspiration, Evasion by Federico García Lorca” translated by Christopher Maurer, published by Swan Isle Press 
  • “Free Radicals” by Rosa Beltrán, translated by Robin Myers, published by Hablemos Escritoras / Katakana Editores 
  • “Fresh Dirt from the Grave” by Giovanna Rivero, translated by Isabel Adey, published by Charco Press 
  • “January” by Sarah Gallardo, translated by Frances Riddle and Maureen Shaughnessy, published by Archipelago Books 
  • “Recital of the Dark Verses” by Luis Felipe Fabre, translated by Heather Cleary, published by Deep Vellum 
  • “Ten Planets” by Yuri Herrera, translated by Lisa Dillman, published by Graywolf Press 
  • “The Lost Steps” by Alejo Carpentier, translated by Adrian Nathan West, published by Penguin Classics 
  • “Tomás Nevinson” by Javier Marías, translated by Margaret Jull Costa, published by Alfred A. Knopf 
  • “Trash” by Sylvia Aguilar-Zéleny, translated by J.D. Pluecker, published by Deep Vellum 
  • “Two Sherpas” by Sebastián Martínez Daniell, translated by Jennifer Croft, published by Charco Press  

The Queen Sofía Spanish Institute Translation Prize aims to recognize the fundamental role of translators in making relevant and topical literary works accessible to a global audience.  

The Queen Sofía Spanish Institute 2024 Translation Prize Ceremony will take place on Thursday, November 21st at the Espacio de Culturas at the KJCC at New York University. The event will be attended by leading figures from the world of literature and translation. The event is open to the public, and to attend guests must RSVP here.